NitroFlare Translators as Storytellers (Studies in Biblical Literature)

Discussion in 'E-Books & Tutorials' started by kocogi, Sep 4, 2015.

  1. kocogi

    kocogi Active Member

    May 29, 2012
    Likes Received:
    Trophy Points:

    Translators as Storytellers (Studies in Biblical Literature) by John A. Beck
    English | May 22, 2000 | ISBN: 0820448508 | 240 Pages | PDF | 7.93 MB

    In the third century B.C.E., translators began retelling the stories of the Hebrew Bible in Greek. The Septuagint was born but its analysis had just begun.

    To date, most Septuagint translation technique analysis has focused on the linguistic sensitivity of these translators, but there is more to storytelling than linguistics. Translators as Storytel lers addresses the literary sensitivity of the translators, thus, expanding the tradition of translation technique analysis to include the translator's replication of characterization, time, the patterning play of words, and the artful use of geography.[​IMG]
    Buy Premium From My Links To Get Resumable Support,Max Speed & Support Me
    Download ( NitroFlare )

Share This Page